![]() |
Guanabara Bay, Rio de Janeiro |
Oh, and the now so famous Siri for the iPhone, do you know that this is a Tupi word? The word siri was used by the indigenous people to designate any type of crustacea (sea animal). But I have no idea why Apple chose the word to designate their voice command software... I love eating siris with molho de côco...
By now you probably know that the Portuguese language spoken in this new land of Brazil is not the same as the one spoken in Europe and also, you understand that the language has suffered influences from a vast array of other European languages, African and Indigenous languages in Brazil and just as much as the Brazilian cuisine is so diverse, the language also reflects this vast multicultural country.

Another example is in the World top 10 list of untranslatable words:
Saudade
Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.” Fado music, a type of mournful singing, relates to saudade. (Altalang.com) You can find the complete list here.
"Saudade is particularly difficult word to explain because it combines several emotions at once: fierceness, longing, yearning, pining, missing, homesickness, or all or none of the above" , says Roberto Taddei, in his excelent article "Saudade".
So, next time a Portuguese speaking person says that she/he is feeling saudades for you, now you know that besides being a complex feeling, it can be cured by being present and near to that person. Maybe a cafuné can also help cure saudades?
No comments:
Post a Comment